Alex | και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
|
ASV | And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
|
BE | And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:
|
Byz | και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
|
Darby | And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us.
|
ELB05 | Und dies ist die Zuversicht, die wir zu ihm haben, daß, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns hört.
|
LSG | Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
|
Pesh | ܘܗܕܐ ܦܪܗܤܝܐ ܐܝܬ ܠܢ ܠܘܬܗ ܕܟܠ ܕܫܐܠܝܢܢ ܠܗ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܫܡܥ ܠܢ ܀
|
Sch | Und das ist die Freimütigkeit, die wir ihm gegenüber haben, daß, wenn wir seinem Willen gemäß um etwas bitten, er uns hört.
|
Scriv | και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων
|
Web | And this is the confidence that we have in him, that if we ask any thing according to his will, he heareth us:
|
Weym | And we have an assured confidence that whenever we ask anything in accordance with His will, He listens to us.
|